Чем больше перевожу с English, тем больше преклоняюсь перед Русским. Фразеологизмы на "как" (и это далеко не все):
СКАЗКА КАК СКАЗКА
Как бы там ни было,
а устал Кащей Василису стеречь
(Иван не весть как ехать будет)
и пошел к Яге.
Пришел, сел, как не родной,
надулся, как мышь на...
***
Забавна жизнь в миниатюре
В смешном немытом городишке:
Старушки прячутся за тюлем,
В помойках прячутся детишки.
Весна не прячется, ей можно,
Весне на всё дается право.
На зов помойки, осторожно,
Слезливых псов трусит орава.
На площадь в полдень соберутся -
В программе розыгрыш и...
Я МОГ БЫ...
Я мог бы лежать на афганской меже,
Убитый и всеми забытый уже.
И мог бы, судьбу окликая: "Мадам,
Позвольте, я Вам поднесу чемодан!", -
В Чите под перроном похмельный "боржом"
По-братски делить с привокзальным бомжом...
Я мог бы калымить в тобольской глуши,
Где...
Стихи 1983-1994 гг.
* * *
Никогда не коснусь
виденного во сне.
И опять засыпаю.
Волосам тяжек груз
рук и воздуха. Падает снег.
Я наружу гляжу из сарая.
Сквозь проем мне видна
белая и без окон стена,
и в ней есть
ниша, чья...